fbpx Le Typographe de Whitechapel | Actes Sud Aller au contenu principal

Le Typographe de Whitechapel

Sous-titre
Comment Y. H. Brenner réinventa l’hébreu moderne



Il s’appelle Yossef Hayim Brenner. Il est né en 1881 à Novy Mlini, à la frontière entre la Russie et la Biélorussie. Il est avec Bialik et Agnon l’un des trois grands écrivains fondateurs de l’hébreu contemporain, et sans doute le plus audacieux. Sa vie est brève, il meurt assassiné, lors d’émeutes arabes à Jaffa en 1921, à l’âge de quarante ans. Il laisse derrière lui quelques volumes qui témoignent, en creux, dans l’espace de vingt ans, de la renaissance tumultueuse de l’hébreu moderne, entre la Russie, Londres, les États-Unis d’Amérique et la Palestine ottomane que les pionniers appelaient Eretz Israël.
Dans une enquête intime, fiévreuse, littéraire, Rosie Pinhas-Delpuech traque les balbutiements de cette langue réinventée et dessine tout un rapport au monde, amoureux et inquiet.

octobre, 2021
10.00 x 19.00 cm
192 pages


ISBN : 978-2-330-15590-2
Prix indicatif : 16.50€



Où trouver ce livre ?
Ce livre existe également en version numérique

Avec Le Typographe de Whitechapel, la traductrice et romancière signe une formidable enquête aux origines d’un langage « arraché à la bouche de Dieu ». 

Une fascinante épopée du verbe que l’auteure raconte à sa manière sensible, nourrie de littérature et d’herméneutique mais aussi d’autobiographie : « A mesure que j’écrivais cette histoire, je découvrais […] combien leur histoire tissait la mienne. »

Thierry Raboud, LA LIBERTÉ (SUISSE)

Dans ce livre aux allures d’enquête intime et vagabonde, elle nous conte – le mot n’est pas trop fort – comment Yossef Hayim Brenner réinventa l’hébreu moderne. 

Mireille Descombes
, LE TEMPS

Rosie Pinhas-Delpuech ramasse comme des cailloux, des morceaux de vie réelle, médite sur les langues, l’hébreu, le yiddish. Elle traduit des passages de Brenner, invite dans son texte Phillipe Roth, Jack London, Aharon Appenfeld. 

RTS dans "Musique matin"