Les Sœurs

Une saga magistrale sur le temps et la mémoire, le désir et la perte, et ces liens indéfectibles qui unissent une fratrie au-delà des silences et des années.
Livre broché
Livre numérique

Le résumé

Stockholm, 1991. Ina, Evelyn et Anastasia surgissent dans la vie de Jonas. Trois sœurs insaisissables, aussi magnétiques qu'éphémères. Lune excelle au basket, l'autre ensorcelle par ses récits, la dernière, regard perçant et couteau dissimulé, sait exactement où frapper. Très vite, Jonas pressent qu'un lien inintelligible les relie à sa propre histoire, à cet homme qu'il a toujours cherché à comprendre : son père. Puis un jour, elles disparaissent. Pendant trente ans, leurs trajectoires s'entrecroisent ici et là, furtivement, se frôlant sans jamais vraiment se toucher. Mais Jonas ne peut pas les oublier. Pourquoi les sœurs Mikkola l'obsèdent-elles à ce point ? Et pourquoi ont-elles cette impression tenace que leurs vies sont dictées par une force obscure ? Une malédiction : “Tout ce que vous aimez, vous le perdrez”.
De Stockholm à Tunis, de Paris à New York, du souvenir à l'oubli, Jonas Hassen Khemiri livre une odyssée littéraire d'une force et d'une subtilité redoutables, où le temps s'accélère et se fragmente, où la mémoire vacille et où la fiction se glisse dans les failles du réel.

Les ressources

Le mot de l'auteur

Un matin, trois sœurs fictives ont débarqué dans mon bureau. Elles se sont présentées comme étant Ina, Evelyn et Anastasia, et ont affirmé qu’on se connaissait depuis des années. Elles m’ont dit que je pouvais écrire un roman sur elles, mais à une seule condition : il fallait l’écrire en anglais.

“Mais je suis un écrivain suédois”, j’ai protesté.

“On s’en fiche”, elles ont répondu.

Evelyn a sorti son numéro de charme pour me convaincre. Ina a utilisé sa logique et des graphiques. Anastasia m’a menacé avec un tournevis bien aiguisé. J’ai pensé : bon, d’accord. J’écris leur histoire. Juste pour passer le temps. Un chapitre. Deux, peut-être. Cinq, grand maximum. Dix, c’est sûr que non.

Mais l’histoire a continué à grandir.

Après avoir passé la moitié de ma vie à écrire des romans, des pièces de théâtre, des essais, des nouvelles, j’ai appris une chose : il ne faut pas discuter avec son imagination. Ne pas faire confiance à ses personnages peut coûter très cher. J’ai appris à aimer ces moments rares où les personnages prennent le dessus sur l’intrigue : quand ils jurent au lieu d’embrasser, quand ils sortent une arme au lieu d’un drapeau blanc, quand ils pardonnent au lieu de se venger. Mais c’était la première fois qu’ils m’obligeaient à écrire dans une langue qui n’était pas la mienne.

Pour ensuite tout traduire. Aussi étrange et inefficace que ce processus puisse paraître, il a été, en réalité, plutôt joyeux. Chaque fois que je changeais de langue, le roman prenait de l’ampleur. Je découvrais de nouvelles choses sur les sœurs. Et sur moi-même.

Le résultat est un roman où la moitié des chapitres semble autobiographique. Un livre écrit trois fois, dans deux langues. L’histoire de trois femmes qui se rebellent contre une malédiction venue du passé, et d’un écrivain qui tente de transformer son avenir, avec l’aide de trois sœurs imaginaires (mais très réelles).

- Jonas Hassen Khemiri

Ils ont aimé

Les éditions disponibles

Les autrices et auteurs

Voir tous les contributeur.rice.s

Pour aller plus loin